第23回定期演奏会


Ein Deutches Requiem op.45


Composer : Johannes Brahms (1833-1897)
Songwriter :


I.CHOR 第1曲 合唱
Selig sind, die da Leid tragen, 悲しみを負う者は幸いである。
denn sie sollen getröstet werden. 彼らは慰められるだろうから。


Die mit Tränen säen, 涙をもって種まく者は、
werden mit Freuden ernten. 喜びをもって刈り取るであろう。
Sie gehen hin und weinen 種を携え、涙を流して
und tragen edlen Samen, 出て行く者は
und kommen mit Freuden 束を携え、喜びの声をあげて
und bringen ihre Garben. 帰ってくるであろう。


II.CHOR 第2曲 合唱
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras 人はみな草のごとく
und alle Herrlichkeit des Menschen その栄華はみな
wie des Grases Blumen. 草の花に似ている。
Das Gras ist verdorret 草は枯れ、
und die Blume abgefallen. 花は散る。


So seid nun geduldig, lieben Bru;der, だから、愛する兄弟たちよ、
bis auf die Zukunft des Herrn. 主の来臨の時まで耐え忍びなさい。
Siehe, ein Ackermann wartet 見よ、農夫は、地の尊い実りを、
auf die köstliche Frucht der Erde 春の雨と秋の雨まで、
und ist geduldig darüber, bis er empfahe 耐え忍んで
den Morgenregen und Abendregen. 待っている。
So seid geduldig. 耐え忍びなさい。


Denn alles Fleisch, es ist wie Gras 人はみな草のごとく
und alle Herrlichkeit des Menschen その栄華はみな
wie des Grases Blumen. 草の花に似ている。
Das Gras ist verdorret 草は枯れ、
und die Blume abgefallen. 花は散る。
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit. しかし主の言葉は、とこしえに残る。


Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen, 主に救われた者は帰ってきて
und gen Zion kommen mit Jauchzen; 永遠の喜びをその頭にいただいて
Freude, ewige Freude, 歓喜の声をもって
wird über ihrem Haupte sein; シオンに来る。
Freude und Wonne werden sie ergreifen, 喜びと歓喜とが彼らを充たし、
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. 悲しみと嘆きは逃げ去るだろう。


III.CHOR MIT BARITON-SOLO 第3曲 バリトン独唱を伴う合唱
Herr, lehre doch mich, 主よ、わが終わりと、
Dass ein Ende mit mir haben muss, わが日の数のどれほどであるかを
und mein Leben einZiel hat, わたしに教え、わが命がいかに
und ich davon muss. はかないかを教えてください。
Siehe, meine Tage sind 見よ、あなたは私の日を
einer Hand breit vor Dir. つかのまとされました。
und meine Leben わたしの一生は
ist wie nichts vor dir. あなたの前では無にひとしいのです。
Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, まことに人は影のように
die doch so sicher leben. さまよいます。
Sie gehen daher wie ein Schemen, まことに彼らは
und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; むなしいことのために騒ぎまわるのです。
sie sammeln und wissen nicht, 彼は積みたくわえるけれども、
wer es kriegen wird. だれがそれを収めるかを知りません。
Nun Herr, wes soll ich mich trösten? 主よ、今わたしは何を待ち望みましょう。
Ich hoffe auf dich. わたしの望みはあなたにあります。


Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand 正しい者の魂は神のみ手にあって
und keine Qual rühret sie an. いかなる責苦も彼らに届くことはない。


IV.CHOR 第4曲 合唱
Wie lieblich sind deine Wohnungen, 万軍の主よ、あなたのすまいは
Herr Zebaoth! いかに麗しいことでしょう。
Meine Seele verlanget und sehnet sich わが魂は絶えいるばかりに
nach den Vorhöfen des Herrn; 主の大庭を慕い、
mein Leib und Seele freuen sich わが心とわが身は
in dem lebendigen Gott 生ける神にむかって喜び歌います。


Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, あなたの家に住み、
die loben dich immerdar 常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。


V.CHOR MIT SOPRAN-SOLO 第5曲 ソプラノ独唱を伴う合唱
Ihr habt nun Traurigkeit; このように、あなたがたも今は不安がある。
aber ich will euch wieder sehen, しかしわたしは再びあなた方と会うであろう。
und euer Herz そしてあなた方の心は
soll sich freuen, 喜びに満たされるであろう。
und euer Freunde soll niemand その喜びをあなたがたから
con euch nehmen. 取り去るものはいない。


Senet mich an: Ich habe eine kleine Zeit 見よ、いかにわたしが少なく労して
Mühe und Arbeit gehabt わたしのために
und habe grossen Trost funden. 多くの休みを得たかを。


Ich will euch trösten, 母のその子を慰めるように、
wie einen seine Mutter tröstet. わたしもあなたがたを慰める。


VI.CHOR MIT BARITON-SOLO 第6曲 バリトン独唱を伴う合唱
Denn wir haben hie keinen bleibende Statt, この地上には永遠の都はない。
sondern die zukünftige きたらんとする都こそ、
suchen wir. 私達の求めているものである。


Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: ここであなたがたに奥義を告げよう。
Wir werden nicht alle entschlafen, わたしたちのすべては、眠り続けるのではない。
wir werden aber alle verwandelt werden; 終わりのラッパの響きと共に、
und dasselbige plötzlich in einem Augenblick, またたく間に、
zuder Zeit der letzten Posaune. 一瞬にして変えられる。
Denn er wird die Posaune schallen というのは、ラッパが響いて、
und die Toten werden auferstehen unverweslich, 死人は朽ちない者によみがえらされ、
und wir werden verwandelt werden. わたしたちは変えられるのである。
Dann wird erfüllet werden das Wort, そのとき、聖書に書いてある言葉が
das geschrieben steht: 成就するのである。
Der Tod ist verschlungen in den Sieg. 「死は勝利に呑まれてしまった。
Tod, wo ist dein Stachel? 死よ、おまえの勝利はどこにあるのか。
Hölle wo ist dein Sieg? 死よ、おまえのとげはどこにあるのか。


Herr, du bist würdig われらの主なる神よ、あなたこそは、
zu nehmen Preis und Ehre und Kraft, 栄光とほまれと力とを受けるにふさわしいかた。
Denn du hast alle Dinge erschaffen, あなたは万物を造られました。
und durch deinen Willen haben sie das Wesen 御旨によって、万物は存在し、
und sind geschaffen. また造られたのであります。


VII.CHOR 第7曲 合唱
Selig sind die Toten, 今から後、
die in dem Herrn sterben, 主にあって死ぬ人は
von nun an. さいわいである。
Ja, der Geist spricht, 御霊も言う。
Dass sie ruhen von ihrer Arbeit; しかり、彼らはその労苦を解かれて休み
denn ihre Werke folgen ihnen nach. そのわざゆえに報われる。